151815
Książka
W koszyku
Pierwszy kompletny przekład Poszukiwania Świętego Graala z języka starofrancuskiego na język polski. "Tłumaczenie utworu wolne jest od częstego grzechu przekładów filologicznych, jakim jest nadmierna skrupulatność, prowadząca czasem do karykaturalnej dosłowności - przekład Katarzyny Dybeł zachowuje równowagę między filologiczną wiernością oryginałowi a dbałością o literackie piękno tekstu. Zachowana jest także równowaga językowa: tłumaczce udało się uzyskać język klarowny, bliski współczesnemu literackiemu językowi, lecz jednak z patyną bardzo delikatnej, 'umownej' archaizacji, która jest moim zdaniem w pełni wskazana w przypadku tekstu (bardzo!) dawnego i będącego nośnikiem wartości i idei innych niż dzisiejsze". Z recenzji wydawniczej dr hab. Joanny Goreckiej-Kality, prof. UJ Katarzyna Dybeł - profesor tytularny w Instytucie Filologii Romańskiej UJ, romanistka i rusycystka, mediewistka, tłumaczka. Autorka licznych publikacji naukowych, np: z zakresu starofrancuskiej literatury powieściowej i twórczości dramatycznej w średniowiecznej Francji (XIV-XV w.).
Status dostępności:
Dąbrowa Tarnowska wypożyczalnia
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 40 019 (1 egz.)
Strefa uwag:
Tytuł oryginału: Queste del Saint Graal, 1225-1230
Uwaga ogólna
Tytuł oryginału: La queste del Saint Graal.
Podstawa przekładu: La queste del Saint Graal : roman du XIIIe siècle / éd. par Albert Pauphilet, 2e éd., Paris 1980.
Uwaga dotycząca bibliografii
Bibliografia, netografia na stronach CIX-[CXXVIII]. Indeks.
Uwaga dotycząca finansowania
Współfinansowanie: Minister Edukacji i Nauki
Uwaga dotycząca języka
Streszczenie w języku angielskim.
Recenzje:
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej